英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

INTERCAL    
/in't*r-kal/ (Said by the authors to stand
for "Compiler Language With No Pronounceable Acronym").

Possibly the most elaborate and long-lived joke in the history
of programming languages. It was designed on 1972-05-26 by
Don Woods and Jim Lyons at Princeton University.

INTERCAL is purposely different from all other computer
languages in all ways but one; it is purely a written
language, being totally unspeakable. The INTERCAL Reference
Manual, describing features of horrifying uniqueness, became
an underground classic. An excerpt will make the style of the
language clear:

It is a well-known and oft-demonstrated fact that a person
whose work is incomprehensible is held in high esteem. For
example, if one were to state that the simplest way to store a
value of 65536 in a 32-bit INTERCAL variable is:

DO :1 <- #0$#256

any sensible programmer would say that that was absurd. Since
this is indeed the simplest method, the programmer would be
made to look foolish in front of his boss, who would of course
have happened to turn up, as bosses are wont to do. The
effect would be no less devastating for the programmer having
been correct.

INTERCAL has many other peculiar features designed to make it
even more unspeakable. The Woods-Lyons implementation was
actually used by many (well, at least several) people at
{Princeton}.

Eric S. Raymond wrote C-INTERCAL in
1990 as a break from editing "The New Hacker's Dictionary",
adding to it the first implementation of {COME FROM} under its
own name. The compiler has since been maintained and extended
by an international community of technomasochists and is
consequently enjoying an unprecedented level of unpopularity.

The version 0.9 distribution includes the compiler, extensive
documentation and a program library. C-INTERCAL is actually
an INTERCAL-to-C source translator which then calls the local
{C} compiler to generate a binary. The code is thus quite
portable.

{Intercal Resource Page
(http://locke.ccil.org/~esr/intercal/)}.

{Usenet} newsgroup: {news:alt.lang.intercal}.

["The INTERCAL Programming Language Reference Manual", Donald
R. Woods & James M. Lyon].

[{Jargon File}]

(1997-04-09)

INTERCAL: /in´t@r·kal/, n. [said by the authors to stand for Compiler Language With No Pronounceable
Acronym] A computer language designed by Don Woods and James
Lyons in 1972. INTERCAL is purposely different from all other computer
languages in all ways but one; it is purely a written language, being
totally unspeakable. An excerpt from the INTERCAL Reference Manual will
make the style of the language clear:INTERCAL has many other peculiar features designed to make it even
more unspeakable. The Woods-Lyons implementation was actually used by many
(well, at least several) people at Princeton. The language has been
recently reimplemented as C-INTERCAL and is consequently enjoying an
unprecedented level of unpopularity; there is even an alt.lang.intercal newsgroup devoted to the
study and ... appreciation of the language on Usenet.Inevitably, INTERCAL has a home page on the Web: http://www.catb.org/~esr/intercal/. An
extended version, implemented in (what else?) Perl
and adding object-oriented features, is rumored to exist. See also
Befunge.


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
INTERCAL查看 INTERCAL 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
INTERCAL查看 INTERCAL 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
INTERCAL查看 INTERCAL 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • AAVE: African American Vernacular English - LINGUIST List
    Although many people refer to this variety as "Ebonics", most linguists prefer the term African American English (AAE) or or African American Vernacular English (AAVE)
  • LINGUIST List 15. 2734: NYT: Op-ed Piece on AAVE
    From: Karen Chung <karchung ntu edu tw> Subject: NYT: Op-ed Piece on AAVE There's an op-ed piece in the September 30, 2004 issue of the New York Times online, entitled: Changing Places by Henry Louis Gates Jr Some excerpts: The black vernacular seems to be everywhere these days, from Dave Chappelle's show to Boost Mobile's ''Where you at?'' ad
  • LINGUIST List 7. 1048: aks and akst in AAVE
    Specialists in AAVE agree that current African Americans who use aks have inherited this as the base form of the verb Some further comments came from Raj Mesthrie at the University of Cape Town: Aks is I believe alive and well in parts of Britain and elsewhere in the world (e g my native dialect of South African Indian English, where it co
  • LINGUIST List 13. 821: Socioling, Walt Wolfram Erik R. Thomas
    Despite intense scrutiny of the historical and current development of AAVE, a number of issues remain unresolved Most prominent among these is the development of African American English during the antebellum period and the trajectory of change in twentieth-century AAVE
  • LINGUIST List 13. 2343: Historical Linguistics: Wolfram Thomas (2002)
    Copula absence is an oft-cited structure in AAVE and Wolfram and Thomas argue that while there may be a number of influences on the historical development of this structure, including a creole predecessor and independent development, it developed exclusively in African American English
  • LINGUIST List 13. 357: Wardhaugh, Introduction to Sociolinguistics
    Then the author discusses the issue of African American vernacular English (AAVE) In the final section of this chapter Wardhaugh discusses the implications and consequences for education in view of the social disadvantage connected with the restricted code and AAVE
  • LINGUIST List 23. 3439: Review: Sociolinguistics: Lippi-Green (2011)
    Here,Lippi-Green argues that assimilation via accent reduction is commonly perceivedto be the price of success in America (see also Chapters 9 and 12 for example) Similarly, Chapter 10's focus on AAVE (African American Vernacular English), or"Black language" (p 182) argues that the issues surrounding this variety of USEnglish are historically
  • LINGUIST List 13. 1959: Theta f Variation in Varieties of English
    Sample Responses: 'f' passes completely unnoticed among African-Americans in Philly, and among whites and biracial people living in AAVE-speaking communities (All our informants failed the commutation test ) I couldn't say if it's noticed by whites who live in other area communities
  • LINGUIST List 21. 3271: General Linguistics: Yule (2010)
    In addition, the lastpart of the chapter contains a sound but brief look at African American English,in which the author contrasts what he terms 'African American VernacularEnglish' (AAVE) with ''what we might call 'European' American English''' (260)
  • LINGUIST List 21. 5024: Resources and Examples: Intra-Word Code-Switching
    Message 1: Resources and Examples: Intra-Word Code-Switching Date: 09-Dec-2010 From: Lia Litosseliti <L Litosseliti city ac uk> Subject: Resources and Examples: Intra-Word Code-Switching E-mail this message to a friend Little seems to be known about the anecdotally reported phenomenonof intra-word code-switching in spoken language, e g , Zulu andEnglish: the Zulu 'i' prefix is used as a plural





中文字典-英文字典  2005-2009